シーズン2エピソード10
THIS IS US: SEASON 2, EPISODE 10
- NUMBER THREE ”ナンバー3”
--------------------------------
(2:00~)
Thanksgiving break's
right around the corner.
「感謝祭もすぐだ」
right around the corner
「そこの角を曲がったらすぐ」という意味から,場所や時期が「すぐそこ」であることを表す表現です。
--------------------------------
(3:45~)
Dayje.
Hey, Tater Tot.
「ディジェ」「ママだよ」
テイタートットは、アメリカの冷凍食品会社オレアイダの登録商標。
すりおろしたジャガイモを揚げた小さな円柱形のおかず。
tater 〈米方言〉ジャガイモ◆可算◆【語源】potatoの転訛。
tot〈話〉小さい子ども、ちび、小児
愛称のDayjeと呼んだあとで,「おちびちゃん」のような感じで呼びかけたのかなと思いました。字幕では「ママだよ」となっています。
--------------------------------
(9:50~)
Now I'm done.
「以上です」
「終わった」「できた」「疲れた」「もうやめた」など,非常によく使われる表現。
“done”という形容詞には、
「終わった、済んだ、へとへとになった、消耗された」
などという意味があります。
I've done~.
似た文ですがこの場合,他動詞doの現在完了形となり,ある仕事をすべて終えたという意味。他動詞なので目的語が続く。
例:I’ve done talking. (私が話すべきことは全部話した。)
--------------------------------
(14:45~)
My entire high school is white.
Oh, mine was, too.
Me, three.
「高校は白人ばかり」
「俺もだ」「俺も」
“too” と “two” が同じ発音だからというダジャレらしいのですが,
この表現は知らなかったです。面白いです!
"I want to go to Kyoto."
"Me too."
"Me three."
"Me four."
「京都へ行きたい」
「私も」
「私も」
「僕も」
…と続くそうです。笑
--------------------------------
ケヴィンは飲酒のスピード違反で逮捕されてしまいます。
しかもテスも一緒だった…!
ラストのランダル&ベス
I'll kill him.
Not if I don't kill him first.
Not if ~は直前の内容を if 以下のことを条件として否定している。
省略されているものを補うと
(You will) not (kill him) if I don't kill him first.
「あなたは彼を殺さないでしょう、私が彼を殺さない限り。」
字幕ではシンプルに「私が先に殺す」となってました。
すごく英語的な用法なので,けっこう理解するのが難しいですね。泣
*相手からSee you later.と言われた際の返答として*
Not if I see you first.
省略されているものを補うと
(You will) not (see me) if I see you first.
「私が先にあなたを見かけたら会わないでしょう」
→「私が先にあなたを見かけなかったらね」「あなたとは(できれば)会いたくないね」
「もし私があなたを先に見かけたら、私はあなたに見つからないようにするので,あなたが私と会うことはないでしょう」というような意味。「あなたとは(できれば)会いたくない」という気持ちを表しています。
ベスとケヴィンの関係性がいつもおもろいんですよね。笑
次回エピソード11で勉強していきま~す!