THIS IS US for...

大好きなアメリカのドラマ THIS IS US を観ながら 使えるフレーズやよく分からなかったところなどを調べて 学習用に記録しています。

シーズン2エピソード13

THIS IS US : SEASON 2, EPISODE 13

- THAT'LL BE THE DAY -忘れられない日

 

 That'll be the dayは 

オープニングで老夫妻がダンスをしていた曲です。

 

--------------------------------

(4:30~)

If we're slowing our roll fixing
these crappy apartments,

the least we can do is bring a schmear.

I've been watching too much
Seinfeld, too.

「長期戦ならそれくらいしなきゃ」

サインフェルド流だ」

 

slow your roll
「落ち着け、冷静になれ」

 

「あのひどいアパートを腰を据えて直すなら

シュミアを持っていくことくらい最低限しなきゃ」

 

schmearはベーグルにたっぷりとクリームチーズを塗ること。

”Can I get a bagle with schmear?”←カフェで

 

Seinfeld

となりのサインフェルド

アメリカの国民的コメディドラマ

 

 

--------------------------------

(8:40~)

I didn't slow my roll.

And you're right.

That was a very fast roll.

My roll got its steam by the second.

「”ペースを落とせ”だろ?」

「確かにかなり先走ったしどんどん加速した」

 

steamは「蒸気」

get up steam

〔汽車や汽船の機関士が〕蒸気圧を高める
表現パターンgain [gather, pick up, get up, put on] steam
〈比喩〉〔乗り物などが〕速度[スピード]を上げる、加速する【英辞郎より】

 

by the second

「秒刻みで、刻一刻と、どんどん」

 

roll「回転する、転がる」という動詞ですが、 けっこう色んな使い方をするみたいです。

Ready to roll? 「準備できた?」
You’re on a roll! 「絶好調だね!」
Roll with it. 「そのまま身を任せな、臨機応変にやって」

 

--------------------------------

(23:50~)

He's already been gone
longer than we had him.

「一緒にいた時より長い」

 

be gone いなくなった状態をあらわす+現在完了

比較級が使われていて

we had him「俺たちが彼と一緒に過ごした(時間)」よりも長く「彼はいない」

 

--------------------------------

 

次回”スーパーボウルの日”から学びます。