THIS IS US for...

大好きなアメリカのドラマ THIS IS US を観ながら 使えるフレーズやよく分からなかったところなどを調べて 学習用に記録しています。

シーズン2エピソード5

THIS IS US: SEASON 2, EPISODE 5

- BROTHERS -”兄弟”

 

--------------------------------

What do you come here for, anyway?(21:20~)

「なぜ来るの?」

what ~ for? =なぜ

日本語では、「For what?」「What for?」「Why?」とすべて「なぜ?」という意味ですが、「For what?」「What for?」と比べると「Why?」はストレートな表現となり,相手に対して苛立ちや非難などの強い意味合いが含まれる。

ネイティブは「For what?」「What for?」を好んで使う。

 

--------------------------------

Yeah, well, takes one to know one, Bec.(30:15~)

「君だって同じだろ」

it takes one to know one.「そっちのほうこそ」

自分にその特徴があるからこそ,相手のその特徴がよく分かる,という意味。

 

--------------------------------

You can't grab me like that.(34.00~)

「急につかもうとしないで」

「そんな風につかむことは出来ない」→
can't(= cannot)を使った一種の命令的な文。
You can't die!「死ぬことはできない」→「死んじゃだめだ!」「死なないで!」となる。

 

--------------------------------

ケイトとマディソンが言い争うシーンも面白いですが,そのあと二人が親友になるきっかけとなるエピソードでした。